Ce taux de transmission est très faible, bien qu’il soit meilleur que pour d’autres langues régionales de France (exemples : breton, francoprovençal…). Charles de Tourtoulon, Octavien Bringier. Passer au français a été une question de survie chez les Occitans envoyés à la guerre. En langue d'oïl, les troubadours inspireront les trouvères; en allemand il inspireront le minnesang. Accompagné d'un instrument à corde, le jongleur n'était que l'interprète de ces chansons. L’occitan est généralement[193] classé en six dialectes : Le catalan est considéré par la plupart des auteurs comme une langue séparée mais d'autres incluent les parlers catalans dans l'occitan. », — Claude Hagège (1936-aujourd'hui), Halte à la mort des langues, "LA CONSCIENCE D'IDENTITÉ" p.231, « A further 15% of the population of Monaco speaks the Niçard (Niçois) variety of Provençal, which greatly influences the French of the Monegasque region. C’est un précurseur qui redonna à l’occitan sa dignité et sa cohérence. Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Selon M. Müller, une faible germanisation (contrairement au, une longue et précoce période de convergence politique et sociale durant cinq siècles au Moyen Âge, du, le développement de nombreux échanges commerciaux en Occitanie dès le début du Moyen Âge, une mobilité hâtive des populations due au développement économique ainsi qu'à l'expansion démographique ayant pour conséquence la création de nouvelles agglomérations rurales ou urbaines dès le, Dans différentes combinaisons consonantiques, la première consonne est assimilée à la suivante, là où le catalan maintient la prononciation étymologique (. Si substrat dialectal il y a, c’est souvent celui du copiste qui se manifeste à son insu. scintiller (v) : trelusir, belujar, beluar, belugar, beluguejar, lampejar, dardalhar. Gaston Dominici a été accusé d'un triple meurtre et condamné à mort sans que sa culpabilité ait jamais été clairement établie. Certaines œuvres de littérature occitane médiévale sont majeures, notamment : la Chanson de la Croisade, récit en vers de la croisade contre les albigeois et le Roman de Flamenca, roman courtois sur le thème du désir et de la jalousie[27]. « Le problème, en réalité, a été entaché de considérations extra-scientifiques plus ou moins conscientes Â», Celle reprise notamment dans les encyclopédies, Pierre Gauthier (professeur honoraire de l'université de Nantes), Étude en introduction à son édition du « Rolea Â» (recueil de textes anonymes en poitevin du, Jacques Duguet, Du nouveau sur la phonétique occitane dans la région, Aguiaine n°296 et n°297, 2015. Parmi ces marques extérieures de « dépendance », se trouve celle de la soumission reproduite dans les miniatures où le Chevalier jure à genoux fidélité à sa Dame. Le contact avec le monde arabe, et en particulier avec l'école de Bagdad fit naître de grandes écoles de médecine : Salerne en Italie, Séville en Espagne, Montpellier en France devinrent des centres renommés pour les soins et la recherche médicale. precursor de L'I.E.O. Les vitraux sont beaucoup mieux utilisés, parfois jusqu'à la démesure (cathédrale de Reims). On peut apprendre le gascon, le provençal ou l’auvergnat, mais pas l’occitan [...] En plus, l’État français est assez hostile envers les langues régionales.[...] Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres, Tôs los étres homans nêssont libros et ègals en dignitât et en drêts. Le terme de patois est d’ailleurs contestable car péjoratif[317]. Ses compositions étaient fortes et raffinées. On assiste à une recherche linguistique et littéraire. L'occitan y a un statut protégé nominativement par la loi mais l'italien reste la seule langue officielle dans la constitution. Exprimée à une époque chrétienne, la chanson de geste véhiculait une profonde charge idéologique, celle de la lutte entre le Bien et le Mal. Entre 1550 et 1660, on assiste à une pré-renaissance avec trois foyers principaux : en Gascogne (Pey de Garros), à Toulouse (Pèire Godolin, Joan Giraud d’Astròs, Larade, Ader, etc.) Hachez la viande à la machine (ou demandez au boucher de le faire). Toutefois la. ». J.-C.). Sa standardisation devient inutile ou ultra-théorique. Sono dotati di ragione e di coscienza e devono comportarsi fraternalmente l'uno con l'altro (vers.alternative:agire con spirito di fratellanza, Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros, Les critiques avancées contre l'occitan référentiel découlent de l'usage par défaut du languedocien littéraire de Louis Alibert. Il était le dialecte d’expression poétique du troubadour Richard Cœur de Lion (Richard Còr de Leon), roi d’Angleterre et prince-duc d’Aquitaine, et de nombreux troubadours (occitanophones) étaient originaires de ces régions, par exemple Jauffré de Pons et Rigaut de Barbezieux, tous deux de Saintonge[207]. Les minorités linguistiques n'ont de choix qu'entre maintenir leur non-institutionalité radicale, ce qui marginalise leur groupe au sein de l'État, ou d'accepter un statut particulier concédé par un pouvoir extérieur au groupe, actuellement les États. […] Fraires de Biarn e de Gasconha, de Lengadòc e de Provença, es vuei un màger eveniment que se complís dins lo miegjorn, onte d’una marina a l’autra, de la mar verda a la mar bluia, la lenga d’Òc reviscolada renosa son brancum sus dos cents lègas de país. Dialectes de l'occitan selon Frédéric Mistral. Les festivals sont nombreux, rassemblant toutes les générations avec une forte proportion de jeunes. Cependant, l’usage de la langue maternelle filtre et « déforme Â» les sons étrangers. Les deux tiers des sondés considèrent que la langue est plutôt sur le déclin[réf. Retrouvez une sélection de destinations en France pour l'été 2020, la Toussaint ou encore les vacances d'hiver. A cette époque, l'imprimerie n'était pas encore inventée, les livres étaient écrits à la main par des moines copistes qui mettaient une année, ou plus, à écrire ou à recopier un seul ouvrage. « Provençal ou Occitan ? 1992 : Modification de l’article 2 de la Constitution française : « La langue de la République est le français Â». Ainsi l'utilisation de l'occitan peut encore susciter des réactions hostiles, par exemple : « Avec 4 000 francs je pourrais acheter une mitraillette et en finir avec l’occitan[314]. Le linguiste Claude Hagège, médaille d'or du CNRS et professeur au Collège de France, juge que la conscience d'identité des occitans est un facteur de maintien de la langue occitane[349]. Elle est reconnue et étudiée comme telle dans les universités étrangères : en Allemagne, aux États-Unis, en Scandinavie, au Japon même… L’occitan est étudié dans des universités du monde entier dans le cadre des études des langues romanes. Sur le plan littéraire, l'occitan continua d'être employé ; à la Renaissance par le Gascon Pey de Garros en Provence par Louis Bellaud ; au XVIIe siècle avec la poésie de Pierre Goudouli, au théâtre avec François de Cortète ; enfin au XVIIIe siècle avec l'abbé Jean-Baptiste Fabre et également à l'opéra grâce au compositeur Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville. Puis celui-ci sera utilisé même dans les rapports entre le roi et ses agents avec les villes occitanes. Il crée une dynamique verticale, il permet aussi de réduire le rôle porteur du mur. Parmi les moyens il en est une que j’ai vu employer avec succès dans une école rurale de haute Provence… Le matin, en entrant en classe, le maître remet au premier élève de la division supérieure un sou marqué d’une croix faite au couteau… Ce sou s’appelle : le signe. Il la reprend vers 1305 dans son De vulgari eloquentia (L'Éloquence en langue vulgaire)[311],[310]. 5 : Bilingualism and Linguistic Conflict in Romance, Berlin / New York, Mouton de Gruyter. La littérature baroque occitane ne parviendra pas à faire un contrepoids au français dont la littérature était déjà bien développée, et présente dans les grandes villes occitanes. Cité médiévale inscrite au patrimoine de l’UNESCO, Carcassonne se situe au croisement des Corbières,... - Page 1329 exprimant la lassitude ou la déception. Le, 2006 : L’occitan a le statut de langue coofficielle des Jeux olympiques d’hiver de Turin (anglais, français, italien et occitan). Questions fréquentes sur les langues en danger, L'occitan, langue et culture d'aujourd'hui - Onisep, Témoignages - Ces jeunes qui travaillent avec l'occitan, Disponible en ligne (University of Toronto - Robarts Library), Associacion Internacionala d'Estudis Occitans, Liste des langues par nombre total de locuteurs, Langues régionales ou minoritaires de France, Mots et expressions du Sud-Ouest de la France, Nécrologie du linguiste occitan Xavier Ravier (1930-2020), Occitanica - Médiathèque numérique de l'occitan, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Occitan&oldid=180072080, Article contenant un appel à traduction en occitan, Page utilisant une présentation en colonnes avec un nombre fixe de colonnes, Article contenant un appel à traduction en anglais, Article avec une section vide ou incomplète, Article de Wikipédia avec notice d'autorité, Article contenant un appel à traduction en italien, Portail:Langues/Articles liés directement, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence, De 0,22 à 12 millions selon les sources. Il l'emploie vers 1293 dans sa Vita nuova (Vie nouvelle) où il oppose la littérature en lingua d'oco à celle en italien, langue di si[310]. Le catalan s'est détaché de l'occitan en raison de faits sociolinguistes qui résultent de la montée du nationalisme catalan. Sur le plan de la musique traditionnelle, l'occitan profite d'une assez grande visibilité grâce l'activité de nombreux chanteurs et groupes (Jan Maria Carlotti, Rosina de Peira, Claude Marti, Corou de Berra, Joan Francés Tisnèr, La Compagnie Montanaro, etc.). », « Occitan (langue d’oc) : […] Ce terme de « provençal Â», qui eut cours jusqu’au milieu du, « L’occitan. Les vacances en France sont toujours l'occasion d'un bain de culture: en ville, à la mer ou à la montagne, vous n'aurez pas le temps de vous ennuyer! A partir de 1120, débute la sculpture des tympans d'église (espace sur les portails d'églises décoré de sculptures), de magnifiques frises font leur apparition. — Jean SALLES-LOUSTAU, inspecteur général de l'Éducation nationale,groupe des langues vivantes – langues régionales, Pourquoi apprendre l'occitan ? La poésie occitane est à l'origine de la poésie lyrique européenne[27]. Souvent l'utilisation du féminin est augmentatif : lo cotèl = le couteau ; la cotèla = le grand couteau de cuisine, lo culhièr = la cuillère ; la culhièra = la cuillère à sauce. Des homélies étaient dites en langue vernaculaire, des ouvrages religieux (recueils de cantiques) étaient édités dans cette langue. Un premier Institut d'études occitanes a été créé autour de 1923 comme une section de la Ligue de la Patrie Méridionale, mais il a une vie courte. Cela permet à la France de se démarquer des autres États, surtout de l’Angleterre. Les personnes de langue maternelle française percevraient une bande de fréquence de 5 000 hertz selon le magazine[222] voire de moins de 2 000 hertz selon d'autres sources[233], tandis que les locuteurs maternels d'un dialecte occitan percevraient une bande de fréquence large d'au minimum 8 000 hertz [222]. Paradoxalement, c'est durant la même période que la littérature occitane se voit récompensée à l'étranger par le prix Nobel octroyé à l'écrivain provençal et fondateur du Félibrige Frédéric Mistral. Témoin le fait que la littérature en occitan fut plus fournie que la littérature écrite dans les autres langues romanes au début du Moyen Âge[305], même si plusieurs d'entre elles ont connu une forme écrite à peu près à la même époque. convivència : art de vivre ensemble dans le respect des différences en termes d’égalité, paratge : caractérise une société ouverte qui se veut égalitaire, où l'individu est respecté pour lui-même, tel qu'il est et sans recours à la force, Dans la grammaire occitane, des mots peuvent être utilisés pour exprimer l'. Sa définition de locuteur natif étant limitée à des « personnes ayant grandi dans un environnement linguistique immédiat (la famille) et/ou voisin (le groupe, le voisinage, la communauté), dans lequel la langue commune d’usage est transmise dès la petite enfance Â». fr. Charte européenne : qui a voté la motion de Philippe Bas ? L'occitan est reconnu officiellement dans la loi italienne 482/1999 sur les minorités linguistiques historiques: Ministère de la Culture et de la Communication, «. « On distingue plusieurs aires dialectales au sein même de l'occitan. Roland Breton, (1976), Géographie des langues, PUF, Que sais-je. Les poèmes de Richard Cœur de Lion ont été interprétés et enregistrés par l'Ensemble Alla Francesca. Seuls quelques rares films ont été tournés dans la région en donnant une large place à l'occitan [335] (L'orsalhièr, Histoire d'Adrien et du Champ d'honneur, E l'aura fai son vir / Il vento fa il suo giro, Malaterra, etc.). Cette enquête a pour objectif de démontrer qu’il y a tellement de gens qui travaillent, qui apprennent la langue et la connaissent, que la relève est assurée ! Cité médiévale inscrite au patrimoine de l’UNESCO, Carcassonne se situe au croisement des Corbières,... - … Pujol J-P., 2004. Les textes les plus tardifs sont rédigés vers 1620 dans le Rouergue et la Provence orientale[27]. Le fait qu'il était occitanophone et maîtrisait mal le français a lourdement pesé dans sa condamnation par le système judiciaire français. è : dans une phrase exprimant un souhait. La production éditoriale en occitan est stable, autour de trois cents titres par an, tous supports confondus (livres, CD, DVD)[333]. Benoît de Nurcie, au VIe siècle avait recommandé aux moines d'apprendre l'art de l'écriture, de constituer une bibliothèque dans chaque couvent et de constituer une école élémentaire ouverte à tous. Cela entraîna la disparition d'une grande partie des activités de recherche scientifique au sein de l’association, et leur transfert vers d’autres organismes comme les universités, l’Association internationale d'études occitanes et, notamment en linguistique, vers le Gidiloc (Groupe d’initiative pour un dictionnaire informatisé de la langue occitane) et le Conseil de la langue occitane.