Ainsi, "jeter les perles devant les pourceaux" ou "donner de la confiture aux cochons" signifie que donner une chose de valeur à quelqu'un qui ne sait en voir la valeur serait du gâchis pur et simple. Autant donner de la confiture aux cochons que de démocratiser les musulmans : cas de la Tunisie 18/04/2016 Salem Ben Ammar Laisser un commentaire Le régime théocratique liberticide est le seul destin politique pour les musulmans (Art. confiture de fraises/mûres strawberry/blackberry jam confiture d'oranges (orange) marmalade donner de la confiture aux cochons (familier) to cast pearls before swine donner de la confiture aux cochons Übersetzung, Französisch - Französisch Wörterbuch, Siehe auch 'donner accès',donner congé',donner corps',donner à entendre', biespiele, konjugation Quant à la perle, elle symbolise la pureté et la grâce. Plaisent également : "Ne pas être sorti de l'auberge", (pour 20% des personnes interrogées), "Se faire l'avocat du diable" ou encore "Donner de la confiture aux cochons" (16%). Certaines expressions ne laissent vraiment pas indifférents. En un mot, cela revient à gâcher l’objet offert. 17 décembre 2011) donner de la confiture aux cochons means 'to cast pearls before swine'. donner de la confiture aux cochons is to give jelly to pigs. Signification: Donner un bien à une personne qui en est totalement indigne, qui n'en apprécie pas la juste valeur.. Origine: Cette expression française d'inspiration biblique fait référence à l'évangile qui fait allusion aux profanes rejetant la religion considérés comme des animaux donc incapables de discernement en trainant dans la boue ce qui a de la valeur. Au fil du temps, la confiture a remplacé les perles, mais les cochons ne savent pas plus les apprécier à leur juste valeur, car rares sont les porcs gourmets ! Découvrez les bonnes réponses, synonymes et autres types d'aide pour résoudre chaque puzzle La solution à ce puzzle est constituéè de 9 lettres et commence par la lettre C CodyCross Solution pour EN DONNER AUX COCHONS, CE SERAIT LA GÂCHER de mots fléchés et mots croisés. (figuratively) to cast pearls before swine Synonym: jeter des perles aux pourceaux The expression is used when you want to express the fact that you gave somebody something really dear to you, or something expensive, and they didn't appreciate it. donner de la confiture aux cochons, donner de la confiture à des cochons expr: figuré, familier (gâcher les bonnes choses) (figurative) cast pearls before swine, cast your pearls before swine v expr verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." « Donner de la confiture à un cochon » signifie simplement donner quelque chose à une personne qui n’en est pas digne, qui ne peut pas s’en servir convenablement ou qui ne saura pas en apprécier la valeur. donner de la confiture aux cochons synonyms, antonyms, French thesaurus dictionary, definition, see also 'donner campos',donner contenance',donner à entendre',donner à fond', Reverso dictionary, French synonym, French vocabulary » Dans cette métaphore, les perles représentent les choses de valeur et les pourceaux, c’est-à-dire les cochons, symbolisent ceux qui ne savent pas faire honneur aux bonnes choses.