Selon Katarzyna Wójtowicz « La langue se meurt. Le caló occitan était parlé par des populations roms habitant l'Occitanie. La langue occitane est officiellement reconnue en Catalogne par la Généralité de Catalogne. Ces compagnies turbulentes d'étudiants itinérants contribuèrent à former une culture internationale. Enfin, durant le Moyen Ãge l'occitan fut l'une des premières langues à se doter d'une académie (Consistori del Gay Saber ), d'une grammaire (les Leys d'Amors) et d'un concours littéraire (celui des Jeux Floraux). Certains occitanistes ont décidé de créer une nouvelle institution, l'Institut dâEstudis Occitans (IEO), avec un message clair: l'IEO est un rejeton de la résistance. Patrick Cabanel, Mariline Vallez, "La haine du Midi : l'antiméridionalisme dans la France de la Belle-Ãpoque", Apr 2000, France. Voir la description intéractive d'une cathédrale. Les félibres ont dit : « une nation qui nâa quâune littérature, une nation qui détruit les langues périphériques, câest une nation indigne de son destin de nation ». Certaines Åuvres de littérature occitane médiévale sont majeures, notamment : la Chanson de la Croisade, récit en vers de la croisade contre les albigeois et le Roman de Flamenca, roman courtois sur le thème du désir et de la jalousie[27]. L'impact du français reste limité car cette phase diglossique est relativement stable, les usages linguistiques étant distribués à partir de leur fonction et du milieu social. à la suite des guerres incessantes et des épidémies qui déciment les populations, des anciennes provinces occitanophones comme le Poitou, la Saintonge, l'Aunis, l'Angoumois, la Marche, ainsi quâune partie de l'actuelle région Auvergne-Rhône-Alpes seront repeuplées par des populations venues de régions plus au nord. La campagne a reçu le soutien formel de la province de Turin (Italie), de la région Languedoc-Roussillon (France), du conseil général d'Aran (Espagne) et de plusieurs municipalités et de « comunitats montanas » (associations territoriales de régions de montagnes italiennes), d'associations culturelles et d'institutions universitaires, Mai 2008 : Prosition pour que les langues régionales entrent dans la Constitution française. Les digrammes occitans « nh » et « lh » sont toujours utilisés aujourd'hui[235]. Mais en 1960 Jacques Pignon remonte cette limite en Poitou, en se basant sur les noms de hameaux moins sujets à francisation, montrant la présence de toponymes en -ac(qui reflèterait des évolutions phonétiques propres à l'occitan) dans le nord-ouest de la Charente (Ruffécois), le nord-est de la Charente-Maritime (région d'Aulnay), le sud des Deux-Sèvres (région de Melle) et dans le sud et lâest de la Vienne (régions de Civray, Montmorillon, Chauvigny et sud de Poitiers)[210]. partiellement dans l'enseignement public « classes bilingues » (France). Robert Lafont, (1971a), Clefs pour lâOccitanie, Seghers. Totei lei personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Sur le plan littéraire, l'occitan continua d'être employé ; à la Renaissance par le Gascon Pey de Garros en Provence par Louis Bellaud ; au XVIIe siècle avec la poésie de Pierre Goudouli, au théâtre avec François de Cortète ; enfin au XVIIIe siècle avec l'abbé Jean-Baptiste Fabre et également à l'opéra grâce au compositeur Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville. Faites rôtir les ingrédients au four. Il existe des désaccords sur le fait de savoir si l'ordonnance visait seulement à écarter le latin de la pratique administrative ou si le but était dâéliminer la concurrence de toutes les langues autres que le français. « L'attitude actuelle d'une partie [...] des Occitans [...] peut être considérée comme une nouveauté. En effet, si un groupe perd le droit d'afficher une identité propre à une société qui a son histoire et ses valeurs, alors la langue de ce groupe perd de son utilité. Elle fait de lâoccitan une langue européenne à part entière, le bien commun de trois grands Ãtats. Le français sâimposera seulement dans les écrits administratifs et juridiques dans les régions actuellement occitanophones. Dans certaines stations de radios dont les programmes sont en majorité en langue dominante, certaines émissions sont en occitan (France Bleu Périgord, Catalunya Rà dio). Le Béarn constitue une exception. Le Sénat enterre la Charte. Une volonté de normalisation linguistique apparaît, notamment avec des ouvrages de grammaire et de rhétorique à usage littéraire (règlas de trobar, razos de trobar, donatz proensals). Vers 1550, l'usage de l'occitan avait disparu presque partout des archives administratives et judiciaires du midi de la France. Ãtendez le lièvre sur un bon morceau de gaze (on peut en acheter en pharmacie). Le linguiste Claude Hagège, médaille d'or du CNRS et professeur au Collège de France, juge que la conscience d'identité des occitans est un facteur de maintien de la langue occitane[349]. Au Sud, où l'on parlait la langue d'oc, la femme était une source infinie pour la poésie occitane. Lâun : la « langue » : son « patois » quotidien ; lâautre : la « lenga romana » est une marque dâérudition. En 1931-39, lâautonomie acquise par la Catalogne, qui soutient lâoccitanisme, redonna un coup de fouet au dynamisme occitan. Au nord-est, les zones intermédiaires entre le franço-provençal et lâoccitan ont été francisées : Au sud-ouest, lâarrivée récente de populations basques dans la communauté de Bayonne, Biarritz, Anglet a modifié lâusage linguistique, sans toutefois faire disparaître la communauté occitanophone. Je fais des statistiques sur le nombre de personnes qui suivent des cours dâoccitan (cours pour adultes, calandreta, écoles bilingues publiques, lycée ou université), et le nombre de personnes qui ont un emploi en lien avec la langue et la culture. Lâoccitan fut la langue culturelle de ce qui est aujourd'hui le sud de la France et des régions voisines pendant toute la période médiévale, tout particulièrement avec les troubadours et trobairitz (de l'occitan ancien trobar, « faire des vers »[303]). Contrairement à d'autres langues dépendantes d'apports extérieurs pour intégrer des concepts nouveaux, l'occitan peut se passer de l'importation directe de mots d'une autre langue telle que l'anglais. Le Sud de la France était une région attentive plus que partout ailleurs à ce phénomène lyrique. L'occitan standard et le catalan standard se rapprochent. L'Astrado publiera par la suite, en 1980, un ouvrage de Jean-Claude Rivière[174], Langues et pays d'oc, qui développe le concept de langues d'oc au pluriel[175]. Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. La répression de lâutilisation de la langue au sein de lâécole est très importante et consiste principalement à humilier les patoisants en leur donnant un signe distinctif. lo molin = le moulin ; la molina = le gros moulin (à eau), lo ròc = le rocher ; la ròca = le gros rocher, lo topin = le pot de terre ; la topina = le grand pot de terre, lo frut, lo fruch = le fruit ; la fruta, la frucha = les fruits (dâune récolte), lo ram = la branche ; la rama = la ramée (le feuillage). La seconde tendance l'emporta[327]. La langue du roi de France finira par sâimposer précocement dans toute l'ancienne frange nord de l'Occitanie aussi bien dans l'écrit qu'à lâoral. Pour remédier à ces problèmes, il a été proposé de réintégrer le baléare-catalan-valencien dans l'occitan standard. La littérature en occitan est considérable avec plus de mille ans de productions ininterrompues. Ils seront fusillés pour lâexemple alors qu'aujourd'hui on sait que la faute était imputable à leurs supérieurs[320]. Les administrateurs locaux et les notaires passent en douceur au français. Les chansons les plus célèbres sont celles de Roland, de Charlemagne, de Guillaume d'Orange et du Cid. Dans les cours princières et seigneuriales, jusque là très rudes, l'influence des clercs et le contact avec les civilisations orientales par le biais des Croisades, firent naître le goût d'une littérature écrite dans la langue du pays. occitan: pòrta [ËpÉrtÉ], astre [Ëastre], òli [ËÉli], cigarro [siËÉ£arru] (et en niçard aquelu [aËkely]). Cette négation de l'occitan, de son existence en tant que langue indépendante, se traduisit par des appellations diverses : Aujourd'hui, l'existence d'une frontière linguistique entre l'occitan et le français est largement reconnue[158]. Les études juridiques reçurent quant à elles, une grande impulsion grâce au développement de l'État et de l'administration centralisée. Certaines régions (Languedoc-Roussillon, Midi-Pyrénées, la Provence-Alpes-Côte dâAzur et l'Aquitaine) ont développé une politique en faveur de la langue et de la culture dâoc. Certaines chroniques en occitan ont été conservées. Lamuela, X. Estandardització i establiment de les llengües. La transmission intergénérationnelle est en train d'être rompue, cependant la génération en âge d'enfanter peut toujours utiliser la langue de sorte que des efforts de revitalisation peuvent rétablir la transmission familiale de la langue[340]. Selon les lois de Tomatis, un locuteur d'occitan est avantagé par la large bande de fréquence de sa langue pour apprendre les langues étrangères. Elle est ainsi privée de toute construction symbolique car l'occitanophone nâa même pas de nom pour sa langue. Cette dernière notation n'est pas toujours appliquée. Ses compositions étaient fortes et raffinées. Cité médiévale inscrite au patrimoine de lâUNESCO, Carcassonne se situe au croisement des Corbières,... - ⦠Plusieurs documentaires originellement en occitan ont été produits, tel que le film documentaire Lenga d'amor, sous-titré en français. pharynx (nm) : empassaire, farinx (nm) ; gargamela (nf). Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres, Tôs los étres homans nêssont libros et ègals en dignitât et en drêts. Sous l'affermissement des rois Capétiens (Louis VII, Philippe Auguste...), cet art nouveau apparaît en Île-de-France. 1859 : Publication de poésies patoises par Antoine Bigot à Nîmes (fables imitées de La Fontaine). ». Pierre Bec (1995) La langue occitane, coll. Il va s'imposer de plus en plus face au latin dans les écrits administratifs locaux. L'art roman est né de questions physiques dans le domaine architectural qui sont apparus au Xe siècle : remplacer les plafonds de bois en pierres, élargir les nefs, augmenter la hauteur des églises et faire mieux pénétrer la lumière. Avec la révolution industrielle et lâurbanisation, ne parler que lâoccitan constituait un handicap pour accéder à des postes importants. Lâusage de lâoccitan dans les relations avec le pouvoir disparaît complètement, même si celui-ci se maintient encore dans les écrits officiels locaux. Elle a vocation à écrire l'ensemble des dialectes de la langue occitane. Vers le milieu du XIVe siècle, après l'épidémie de peste noire qui ravagea le tiers de la population, on découvrit la propagation des maladies contagieuses. [â¦] Per questo, appunto, conta il moto trobadorico: per il magistero artistico che i trovatori esercitano nei riguardi di tutta l'Europa romana e germanica. Le fait qu'il était occitanophone et maîtrisait mal le français a lourdement pesé dans sa condamnation par le système judiciaire français. La connaissance de l'occitan permet de donner un sens à la toponymie, aux mots, aux expressions ainsi qu'aux noms de familles. Dialectes de l'occitan selon Frédéric Mistral. 1993 : Projet de loi Tasca adopté par le gouvernement. Ce genre atteignit son sommet avec les romans de Chrétien de Troyes : Perceval ou Lancelot sont des monuments de la poésie française. Fascicule Soldats de plomb du Moyen Âge (Altaya). Sono dotati di ragione e di coscienza e devono comportarsi fraternalmente l'uno con l'altro (vers.alternative:agire con spirito di fratellanza, Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros, Les critiques avancées contre l'occitan référentiel découlent de l'usage par défaut du languedocien littéraire de Louis Alibert. Il n'existe pas de télévision privée émettant principalement en occitan[335]. A chaque fois que l'on devait lire une lettre, de connaître le contenu d'un recueil de lois, ou d'écrire une missive, on avait recours à un spécialiste. Il crée une dynamique verticale, il permet aussi de réduire le rôle porteur du mur. Dans l'unique territoire où l'occitan est pleinement reconnu comme langue officielle, la Catalogne, deux variétés codifiées de l'occitan sont soutenues: l' aranais (gascon local du Val d'Aran) et l'occitan général basé sur le languedocien[154],[155]. La dernière en date, qui s'est déroulée le 3 octobre 2009 entre Beaucaire et Tarascon[184],[185], a regroupé 500 personnes. De 1915 à 1945 le nombre de ceux qui déclarent parler lâoccitan, de loin la langue la plus répandue en Aquitaine parmi les générations nées avant la Première Guerre mondiale, a diminué de 60 %. CG Musique et histoire (MU) (2 crédits ECTS) CG Culture occitane S1 (OC) (2 crédits ECTS) Sport, pratiques physiques, découverte S1 (2 crédits ECTS) Semestre 2 Lic Psychologie. Elle souffre encore du désintérêt ou de l'hostilité des Ãtats, Les liens entre lâoccitan, le gascon et le catalan, Prononciations de l'occitan selon la norme classique, Unité ou négation historique de la langue d'oc, Gaston Paris et le continuum linguistique roman, Classification supradialectale selon Pierre Bec, Classification supradialectale selon Domergue Sumien, Interférences ou transitions avec d'autres langues, Influences de l'occitan sur d'autres langues, Première diglossie : une relative stabilité, Deuxième diglossie : la substitution linguistique, Première renaissance - Renaissance « baroque » (, La recherche scientifique sur la langue d'oc, Seconde renaissance - Renaissantisme occitan, Notes et références de la bibliographie, « Lâapport gaulois [â¦] nâa modifié le peuplement de [ la France ] que dans le nord, lâest, le centre, Celtica-Belgica. La présence de certains des premiers troubadours originaires du Limousin et de la Gascogne à la cour de Guillaume X (1126-1137), fils du premier troubadour Guillaume IX, explique la diffusion de cette langue littéraire au sein du duché d'Aquitaine. En effet, la mise en place d'un occitan neutre nécessite d'énormes efforts de recherche sur les usages linguistiques pour en faire ressortir les formes des mots les plus communes et les mieux acceptées par les locuteurs. « langage corrompu et grossier, tel que celui du menu peuple ». Elle est reconnue et étudiée comme telle dans les universités étrangères : en Allemagne, aux Ãtats-Unis, en Scandinavie, au Japon même⦠Lâoccitan est étudié dans des universités du monde entier dans le cadre des études des langues romanes. ; les arts plastiques : expositions - la musique ; lâédition. Lâabbé Th. ), Pierre Bec (1997) « Le siècle d'or de la Poésie gasconne (1550-1650) », Paris: Les Belles Lettres, P. Sauzet art. Retrouvez une sélection de destinations en France pour l'été 2020, la Toussaint ou encore les vacances d'hiver. Son dotadas de rason e de consciéncia e li cau (/fau) agir entre elei amb un esperit de frairesa. Dans le Sud de la France, la fragmentation dialectale du latin parlé a donné naissance à différentes langues, à différents parlers, très proches structurellement dans lâensemble. Alors que cette dichotomie a fait place, dans la plupart des ouvrages sur les langues romanes[163],[164],[165] à une reconnaissance assez large de l'occitan comme langue distincte du français, c'est l'unité de la langue qui a été remise en cause à partir de la fin des années 1960 par un certain nombre de mouvements régionalistes. De nombreux parents ont alors choisi ou été contraints de ne parler que le français à leurs enfants. Les historiens travaillent sur la « croisade des Albigeois » et sur lâhistoire du Midi. L'ensemble des publications utilisant développe en général la même argumentation : Ãtienne Coudert évoque les faits, à l'occasion du départ à la retraite de R. Teulat, dans, Sur le Collectif Provencce, voir la synthèse de Sylvie Sagnes, « Unité et (ou) diversité de la (des) langue(s) dâoc : histoire et actualité dâune divergence », Lengas, 2012, mis en ligne le 07 avril 2014, consulté le 17 juillet 2015 (. Un travail de sacralisation du français et de dénigrement des autres pratiques linguistiques commence à sâimposer, dès le XVIIe siècle l'usage du mot « patois » se développe. Après la fin de la guerre marquée par la défaite des Anglo-aquitains à Castillon (Gironde) en 1453, la population de la région était décimée à 90 %. O. Herbert lâa démontré dans son travail de diplôme « Les noms de lieux de la Vienne à la limite des domaines français et provençal ». : « Les Coutumes de Charroux »[219]) étaient dans une langue portant la marque de l'occitan. Les minorités linguistiques n'ont de choix qu'entre maintenir leur non-institutionalité radicale, ce qui marginalise leur groupe au sein de l'Ãtat, ou d'accepter un statut particulier concédé par un pouvoir extérieur au groupe, actuellement les Ãtats. Que sais-je? Touta la persouna naisson lieura e egala en dïnetà t e en dreit. Ce langage sifflé est à base d'occitan gascon. Malgré une sévère entreprise d'épuration qui eut lieu au XVIIe siècle, il en reste encore beaucoup comme: auberge, badaud, bouquet, cadenas, caserne, daurade, escalier, girolle, luzerne, triolet[234]... L'alphabet portugais fut créé sur la base de l'alphabet occitan. Vénus (planète) (nf) : Venús, Magalona. à la différence de Mistral, il nomme la partie Nord-occitane en dialecte rhodano-alpin (ou vivaro-alpin) et la partie Sud-occitane en dialecte rhodano-méditerranéen qui reprend les délimitations données au provençal. L'art ottonien (d'Otton Ier) se situe dans le prolongement de la renaissance carolingienne mais avec une influence byzantine dont les œuvres d'art circulent par les voies marchandes. Il ne fut pas présenté au Parlement à cause du changement de majorité. Les troubadours composaient leurs propres vers et les mettaient en musique. Totas las personas vasen libras e egalas en dignitat e en dre(i)t. Son dotadas de rason e de consciéncia/consciença e las i fau agir entre eras damb un esprit de fraternitat. Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. scintiller (v) : trelusir, belujar, beluar, belugar, beluguejar, lampejar, dardalhar. Il ne faisait pas de distinction particulière entre ce que Mistral appelait le dialecte provençal (Sud-Occitan) et le dialecte dauphinois (Nord-Occitan). Entre la fin du XIVe siècle et le début du XVe siècle, le latin est délaissé par la royauté au profit du français. Plusieurs familles nobles françaises s'installent après la Croisade; elles apprennent à parler et à écrire la langue occitane. L'occitan acquiert de nouvelles fonctions en Espagne. » « chez les générations des moins de 35 ans, la tendance à la baisse sâest, semble-t-il, stabilisée et la proportion de locuteurs pour ces âges, à partir de 18 ans, se maintient. Les événements narrés remontent à plusieurs siècles avant la création du poème, mais sont revus à l'occasion des conflits contemporains. élection (nf) : eleccion, votacion, chausia (nf) ; votament (nm). Développement des filières bilingues occitan - français dans les écoles et au collège. Selon Robert Lafont, la phrase occitane diverge par sa souplesse du français[224]. Un premier Institut d'études occitanes a été créé autour de 1923 comme une section de la Ligue de la Patrie Méridionale, mais il a une vie courte. Toutos las persounos naissou lieuros e egalos en dinhitat e en drèit. Transmise de père en fils, la tradition orale inscrivait dans la mémoire de chacun des faits, des recettes et des enseignements moraux : proverbes, contes et légendes, chansons, recettes pour guérir telle ou telle maladie formaient la culture populaire à laquelle s'ajoutait l'enseignement de l'Église. Le Jornalet : gaseta occitana d'informacions, publié depuis 2012 en Catalogne, est une journal gratuit entièrement en occitan sur internet. On conserve le « n » final des mots, bien que, dans la plupart des dialectes occitans, il ne se prononce plus (les exceptions sont le provençal, et le gascon, qui inclut lâaranais). En 1930, la Société d'études occitanes (SEO) a été fondée par Joseph Anglade et Valère Bernard, avec Louis Alibert comme secrétaire[326]. Roland Breton, (1994), « Lâapproche géographique des langues dâEurope », in C. Truchot (dir. En France, elle a été longtemps refoulée par lâécole, elle commence à être reconnue dans lâenseignement officiel : cours dâoccitan en options ou bilinguisme des écoles calandretas. Dâabord parce que plusieurs décisions sont venues préciser son statut. (...) Il était douloureux de penser que l'issue du latin en France fut double, que deux langues se partagèrent le territoire, également nobles et prestigieuses, également aptes à régner.(...) accroupir (s') (v) : s'ajassar, s'acocolar, sâacoconar, s'acaptar, s'agrovar, sâacratar, sâacatar, sâagrobilhar. Pierre Bonnaud (université de Clermont-Ferrand) avait auparavant quant à lui établi une liste de 1200 vocables communs au poitevin-saintongeais et à l'occitan et déclaré « Dans ce domaine, il nâest pas exagéré de dire que quelquâun qui voudrait choisir ses mots avec soin en poitevin-saintongeais pourrait pratiquement parler un occitan en phonétique dâoïl !